Jesteś niezalogowany
NOWE KONTO

Polski Deutsch

      Zapomniałem hasło/login


ä ß ö ü ą ę ś ć ł ń ó ż ź
Nie znaleziono żadnego obiektu
opcje zaawansowane
Wyczyść




Wnętrza pałacu, Kościelniki Górne
Michał: No...
Budynek nr 21b, Kościelniki Górne
Michał: Oczywiście, że macie rację. ;-)
Grodnica
Jan R: ...przypisane..
Grodnica
Iras (Legzol): Dzięki.
Budynek gospodarczy, Grodnica
maras - Administrator: Ok.
Grodnica
maras - Administrator: Dzięki :)

Ostatnio dodane
znaczniki do mapy

maras - Administrator
Parsley
TW40
Parsley
TW40
maras - Administrator
maras - Administrator
maras - Administrator
chrzan233
Rob G.
Rob G.
Rob G.
Rob G.
Rob G.
Rob G.
Rob G.
Wolwro
Wolwro
Wolwro
Wolwro
panAeL

Ostatnio wyszukiwane hasła


 
 
 
 
Dwa wieczory w Baworowie
Autor: Tado°, Data dodania: 2021-11-27 00:50:36, Aktualizacja: 2021-11-27 10:51:27, Odsłon: 686

"Dwa wieczory w Baworowie" to bardzo rzadka, o bardzo małym nakładzie, niewielka publikacja okolicznościowa. Poniżej przekład.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 


/ / / / /
/ / / /
Tado | 2021-12-22 21:48:33 | edytowany: 2022-04-17 22:29:31
Odnośniki spod tekstu:
*) Zwrotka w oryginalnym tekście jest zapisana po niemiecku i angielsku. Jest to strofa pierwsza z pięciu, 17- wiecznej angielskiej pieśni. Autor nieznany. Więcej informacji i muzyka do tekstu - . Słowa i pieśń po angielsku - .
**) Słowo w oryginale ,,Hebel" w przenośni - środek. Przekład może brzmieć tak: Użyj wszelkich środków w tym śmiałość i czas itd. Chcieć to móc.
***) Jest to fragment angielskiego poematu z 1727 r. o tytule ,,Lato". Autor Thomson James. W książeczce też wybrany fragment podano po angielsku i niemiecku. Więcej informacji - .